<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:crm="http://www.cidoc-crm.org/rdfs/cidoc_crm_v5.0.2_english_label.rdfs#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"
  xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/"
  xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/"
  xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/"
  xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#"
  xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#"
  xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#"
  xmlns:svcs="http://rdfs.org/sioc/services#"
  xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:xalan="http://xml.apache.org/xalan">
  <edm:ProvidedCHO rdf:about="_1031">
    <dc:identifier>_1031</dc:identifier>
    <dc:title>Aos Dàna - ‘Gaelic poems in the Scots Tongue’ Angus Peter Campbell</dc:title>
    <dc:description>"Gaelic and Scots sit harmoniously in Angus Peter's new volume. In the 15th century, the two tongues were in bitter rivalry. The poet Dunbar conjures a picture of hell in his Dance of the Seven Deadly Sins. Finding it packed with ragged Gaels, the Devil calls for a Hieland pageant. The Highlanders deafen him with Gaelic, so he puts them in the deepest pit in hell and 'smoorits' them! After five centuries, a poetic reconciliation. Angus Peter is joined by the Scots translator, the scholar J Derrick McClure of Aberdeen University who will read Angus Peter's poems in Scots. Aonghas Padraig, a native of South Uist, was introduced to literature by his teacher, the late Ian Crichton Smith. Encouragement was also given by the late Sorley MacLean. A career in journalism followed. He is now a prominent writer and broadcaster. He is a longtime Skye resident and had an impressive debut in 2007, as lead actor, in Seachd, the first-ever Gaelic-language feature film." </dc:description>
    <dc:type xml:lang="en">Talks and Literature</dc:type>
    <edm:currentLocation rdf:resource="#_1031_place_current"/>
                            <edm:type></edm:type>
  </edm:ProvidedCHO>

  <ore:Aggregation rdf:about="_1031#aggregation">
    <edm:aggregatedCHO rdf:resource="_1031"/>
    <edm:dataProvider></edm:dataProvider>
    <edm:provider></edm:provider>
    <edm:isShownBy rdf:resource="/uv/uv.html#?manifest=https://sleat.openvirtualworlds.org/Visit_Sleat/galleries/manifest.php/1031"/>
    <edm:rights rdf:resource="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"/>
    <edm:object rdf:resource=""/>
  </ore:Aggregation>
  <edm:WebResource rdf:about="/uv/uv.html#?manifest=https://sleat.openvirtualworlds.org/Visit_Sleat/galleries/manifest.php/1031">
      <dc:description>"Gaelic and Scots sit harmoniously in Angus Peter's new volume. In the 15th century, the two tongues were in bitter rivalry. The poet Dunbar conjures a picture of hell in his Dance of the Seven Deadly Sins. Finding it packed with ragged Gaels, the Devil calls for a Hieland pageant. The Highlanders deafen him with Gaelic, so he puts them in the deepest pit in hell and 'smoorits' them! After five centuries, a poetic reconciliation. Angus Peter is joined by the Scots translator, the scholar J Derrick McClure of Aberdeen University who will read Angus Peter's poems in Scots. Aonghas Padraig, a native of South Uist, was introduced to literature by his teacher, the late Ian Crichton Smith. Encouragement was also given by the late Sorley MacLean. A career in journalism followed. He is now a prominent writer and broadcaster. He is a longtime Skye resident and had an impressive debut in 2007, as lead actor, in Seachd, the first-ever Gaelic-language feature film."</dc:description>
    <dc:format></dc:format>
    <edm:rights rdf:resource="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"/>
    <dc:type></dc:type>
  </edm:WebResource>
    <edm:Place rdf:about="#_1031_place_current">
        <wgs84_pos:lat>57.07274062847774</wgs84_pos:lat>
        <wgs84_pos:long>-5.894649559107961</wgs84_pos:long>
  </edm:Place>
</rdf:RDF>
 
