<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:crm="http://www.cidoc-crm.org/rdfs/cidoc_crm_v5.0.2_english_label.rdfs#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"
  xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/"
  xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/"
  xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/"
  xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#"
  xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#"
  xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#"
  xmlns:svcs="http://rdfs.org/sioc/services#"
  xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:xalan="http://xml.apache.org/xalan">
  <edm:ProvidedCHO rdf:about="_1776">
    <dc:identifier>_1776</dc:identifier>
    <dc:title>'Midsummer Night Dream' and 'Building a Nation' - National Theatre of Scotland</dc:title>
    <dc:description>"'Midsummer Night Dream' performed as a one man show in Gaelic, A Midsummer Night\u2019s Dream: Magic, mischief, trickery and love with the help of an old boot, a plastic bag and a brick! The wonderful ad hoc talents of Daibhidh Walker is a unique experience in Gaelic theatre. Coming from the critically acclaimed team who brought Mac Beatha to the Edinburgh Festival stage, this play mixes the rich poetic language of Shakespeare with some perfectly scripted contemporary belly laughs. 45 minutes. Suitable for all ages and families. Aisling oidhche Meadhan Samhraidh: Far comhair riochdaichear draoidheachd, m\u00ec-mhodh, cleasan is gaol le cuideachadh o sheann bhr\u00f2ig, pocan plastaig agus breige! Cuir an cois sin gi\u00f9lan iongantach is comasach Dhaibhidh Walker san dealbh, is chan eil a leithid ri fhaighinn ann an dr\u00e0ma Gh\u00e0idhlig. Tha an dealbh-chluich seo ga cur air adhart leis an sgioba a fhuair moladh o sgr\u00f9dairean airson Mac Beatha air \u00e0rd-\u00f9rlar F\u00e8is Dh\u00f9n \u00c8ideann, agus tha measgachadh innte de chainnt bheairteach bh\u00e0rdail Shakespeare is de sgr\u00ecobhadh eagnaidh on l\u00e0 an diugh a bheir f\u00ecor lasgan air luchd-\u00e8isteachd. And at 9pm - 'Building a Nation' performed in English, Scots and Gaelic. A spoken word and sound performance by poet and Gaelic learner Martin O\u2019Connor and performed by him and Nicoal Scrutton. Steeped in the industrial voice of his own Glaswegian Scots, he explores the personal relationship with voice, accent and dialect and unearths the words we lose when we leave the land for the city, the words we lose when a place is swept by deindustrialization, and the words we lose when we are disconnected from our cultural identity. The piece challenges perceptions of the Scottish cringe and the voice as class indicator and asks if Gaelic accents carry the same bias or marginalisation. Does coming from Uist, Lewis, Mull or Skye have the same provocation as coming from Pollok or Bearsden? And what does the Glaswegian Gael sound like? Suitable for adults - contains strong language. Togail N\u00e0isean: Tha b\u00e0rd a dh\u2019ionnsaich a\u2019 Gh\u00e0idhlig, Martin O\u2019Connor, a\u2019 cur Building a Nation air \u00e0rd-\u00f9rlar le cainnt is fuaim. Tha dualchas Albais gn\u00ecomhachais Ghlaschu gu domhainn ann fh\u00e8in, is tha e a\u2019 rannsachadh a dh\u00e0imh phearsanta ris a\u2019 ghuth, ri blas is ri dualchainnt, is a\u2019 r\u00f9rach airson nam faclan a chailleas sinn nuair a th\u00e8id sinn on fhearann chun a\u2019 bhaile mh\u00f2ir, na faclan a chailleas sinn nuair a sguabar gn\u00ecomhachas air falbh \u00e0 \u00e0ite, is na faclan a chailleas sinn nuair a th\u00e8id air sgaradh o ar n ionannachd chultarach fh\u00e8in. Bheir an obair seo an aghaidh air seallaidhean a thaobh cringe na h-Alba is a thaobh a\u2019 ghuth mar chomharra air inbhe, agus faighnichidh i a bheil an aon chlaonadh is an aon iomallachadh ann a thaobh dhualchainntean G\u00e0idhlig. A bheil an aon bhuaidh aig a bhith \u00e0 Uibhist, Le\u00f2dhas, Muile no \u00e0s an Eilean Sgitheanach \u2019s a th\u2019 aig a bhith \u00e0 Pollok no Bearsden? Agus d\u00e8 am blas a th\u2019 aig G\u00e0idheil Ghlaschu?" </dc:description>
    <dc:type xml:lang="en">Theatre Adult</dc:type>
    <edm:currentLocation rdf:resource="#_1776_place_current"/>
                            <edm:type></edm:type>
  </edm:ProvidedCHO>

  <ore:Aggregation rdf:about="_1776#aggregation">
    <edm:aggregatedCHO rdf:resource="_1776"/>
    <edm:dataProvider></edm:dataProvider>
    <edm:provider></edm:provider>
    <edm:isShownBy rdf:resource="/uv/uv.html#?manifest=https://sleat.openvirtualworlds.org/Visit_Sleat/galleries/manifest.php/1776"/>
    <edm:rights rdf:resource="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"/>
    <edm:object rdf:resource=""/>
  </ore:Aggregation>
  <edm:WebResource rdf:about="/uv/uv.html#?manifest=https://sleat.openvirtualworlds.org/Visit_Sleat/galleries/manifest.php/1776">
      <dc:description>"'Midsummer Night Dream' performed as a one man show in Gaelic, A Midsummer Night\u2019s Dream: Magic, mischief, trickery and love with the help of an old boot, a plastic bag and a brick! The wonderful ad hoc talents of Daibhidh Walker is a unique experience in Gaelic theatre. Coming from the critically acclaimed team who brought Mac Beatha to the Edinburgh Festival stage, this play mixes the rich poetic language of Shakespeare with some perfectly scripted contemporary belly laughs. 45 minutes. Suitable for all ages and families. Aisling oidhche Meadhan Samhraidh: Far comhair riochdaichear draoidheachd, m\u00ec-mhodh, cleasan is gaol le cuideachadh o sheann bhr\u00f2ig, pocan plastaig agus breige! Cuir an cois sin gi\u00f9lan iongantach is comasach Dhaibhidh Walker san dealbh, is chan eil a leithid ri fhaighinn ann an dr\u00e0ma Gh\u00e0idhlig. Tha an dealbh-chluich seo ga cur air adhart leis an sgioba a fhuair moladh o sgr\u00f9dairean airson Mac Beatha air \u00e0rd-\u00f9rlar F\u00e8is Dh\u00f9n \u00c8ideann, agus tha measgachadh innte de chainnt bheairteach bh\u00e0rdail Shakespeare is de sgr\u00ecobhadh eagnaidh on l\u00e0 an diugh a bheir f\u00ecor lasgan air luchd-\u00e8isteachd. And at 9pm - 'Building a Nation' performed in English, Scots and Gaelic. A spoken word and sound performance by poet and Gaelic learner Martin O\u2019Connor and performed by him and Nicoal Scrutton. Steeped in the industrial voice of his own Glaswegian Scots, he explores the personal relationship with voice, accent and dialect and unearths the words we lose when we leave the land for the city, the words we lose when a place is swept by deindustrialization, and the words we lose when we are disconnected from our cultural identity. The piece challenges perceptions of the Scottish cringe and the voice as class indicator and asks if Gaelic accents carry the same bias or marginalisation. Does coming from Uist, Lewis, Mull or Skye have the same provocation as coming from Pollok or Bearsden? And what does the Glaswegian Gael sound like? Suitable for adults - contains strong language. Togail N\u00e0isean: Tha b\u00e0rd a dh\u2019ionnsaich a\u2019 Gh\u00e0idhlig, Martin O\u2019Connor, a\u2019 cur Building a Nation air \u00e0rd-\u00f9rlar le cainnt is fuaim. Tha dualchas Albais gn\u00ecomhachais Ghlaschu gu domhainn ann fh\u00e8in, is tha e a\u2019 rannsachadh a dh\u00e0imh phearsanta ris a\u2019 ghuth, ri blas is ri dualchainnt, is a\u2019 r\u00f9rach airson nam faclan a chailleas sinn nuair a th\u00e8id sinn on fhearann chun a\u2019 bhaile mh\u00f2ir, na faclan a chailleas sinn nuair a sguabar gn\u00ecomhachas air falbh \u00e0 \u00e0ite, is na faclan a chailleas sinn nuair a th\u00e8id air sgaradh o ar n ionannachd chultarach fh\u00e8in. Bheir an obair seo an aghaidh air seallaidhean a thaobh cringe na h-Alba is a thaobh a\u2019 ghuth mar chomharra air inbhe, agus faighnichidh i a bheil an aon chlaonadh is an aon iomallachadh ann a thaobh dhualchainntean G\u00e0idhlig. A bheil an aon bhuaidh aig a bhith \u00e0 Uibhist, Le\u00f2dhas, Muile no \u00e0s an Eilean Sgitheanach \u2019s a th\u2019 aig a bhith \u00e0 Pollok no Bearsden? Agus d\u00e8 am blas a th\u2019 aig G\u00e0idheil Ghlaschu?"</dc:description>
    <dc:format></dc:format>
    <edm:rights rdf:resource="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"/>
    <dc:type></dc:type>
  </edm:WebResource>
    <edm:Place rdf:about="#_1776_place_current">
        <wgs84_pos:lat>57.086430621903496</wgs84_pos:lat>
        <wgs84_pos:long>-5.880611272552528</wgs84_pos:long>
  </edm:Place>
</rdf:RDF>
 
